Деловая одежда переводчика

Для современного человека большое значение имеет внешний вид. По нему легко и удобно «прочитать» человека. Переводчик также должен иметь определенный вкус в одежде, прическе и поведении. Для женщин и мужчин поведение и прически разные, а одежда имеет много общих черт.
Самое главное в деловой одежде не цвет пиджака или красиво заправленная блузка. Это все анализируется позже. В первую очередь обращают внимание на чистоту одежды и обуви. Ведь одеть красивый костюм может каждый, но не все готовы в течение дня постоянно смотреть, чтобы не было никаких пятен, пыли.
Второе, что должно выделять переводчика — стиль. Комбинации рубашек с пиджаком, с обувью и тому подобное. Согласитесь, смешно смотреть на опрятного, пришедшего человека на работу в белой рубашке и оранжевом пиджаке с узорами. Стиль одежды должен иметь не более двух цветов. Лучший пример — белый верх, черный низ. Для мужчин популярно на сегодняшний день носить белую рубашку и синий костюм. По стилю одежды клиенты и сотрудники относятся к вашему труду гораздо серьезнее.
Если переводчик работает чаще с документами, то стоит держать осанку и не горбиться. Это и для здоровья полезно, и людям приятно смотреть. Переводчики, работающие в направлении постепенного перевода или синхронного, должны заранее знать стиль одежды того человека, с которым работает и подбирать одежду в соответствии со стилем. Это важно для дальнейшей оценки вашего клиента партнерами, а также более серьезного отношения к вам. Вы будете выглядеть не просто переводчиком, а полноценным помощником в делах. Подобное необходимо и для постепенного развития карьеры.
Последнее, чего в деловой одежде необходимо придерживаться, так это строгости. Никаких вспомогательных карманов, цепочек, узоров и так далее. Это все необходимо оставлять дома.