{:ru}

Для современного человека большое значение имеет внешний вид. По нему легко и удобно «прочитать» человека. Переводчик также должен иметь определенный вкус в одежде, прическе и поведении. Для женщин и мужчин поведение и прически разные, а одежда имеет много общих черт.
Самое главное в деловой одежде не цвет пиджака или красиво заправленная блузка. Это все анализируется позже. В первую очередь обращают внимание на чистоту одежды и обуви. Ведь одеть красивый костюм может каждый, но не все готовы в течение дня постоянно смотреть, чтобы не было никаких пятен, пыли.
Второе, что должно выделять переводчика – стиль. Комбинации рубашек с пиджаком, с обувью и тому подобное. Согласитесь, смешно смотреть на опрятного, пришедшего человека на работу в белой рубашке и оранжевом пиджаке с узорами. Стиль одежды должен иметь не более двух цветов. Лучший пример – белый верх, черный низ. Для мужчин популярно на сегодняшний день носить белую рубашку и синий костюм. По стилю одежды клиенты и сотрудники относятся к вашему труду гораздо серьезнее.
Если переводчик работает чаще с документами, то стоит держать осанку и не горбиться. Это и для здоровья полезно, и людям приятно смотреть. Переводчики, работающие в направлении постепенного перевода или синхронного, должны заранее знать стиль одежды того человека, с которым работает и подбирать одежду в соответствии со стилем. Это важно для дальнейшей оценки вашего клиента партнерами, а также более серьезного отношения к вам. Вы будете выглядеть не просто переводчиком, а полноценным помощником в делах. Подобное необходимо и для постепенного развития карьеры.
Последнее, чего в деловой одежде необходимо придерживаться, так это строгости. Никаких вспомогательных карманов, цепочек, узоров и так далее. Это все необходимо оставлять дома.{:}{:uk}Для сучасної людини велике значення має зовнішній вигляд. По ньому легко и зручно «прочитати» людину. Перекладач також повинен мати певний смак в одязі, зачісці та поведінці. Для жінок та чоловіків поведінка та зачіски різні, а одяг має багато спільних рис.
Найголовніше в діловому одязі не колір піджака чи красиво заправлена блузка. Це все аналізується пізніше. В першу черго звертають увагу на чистоту одягу та взяття. Адже одягнути красивий костюм може кожен, а не все готові протягом дня постійно глядіти, щоб не було ніяких плям, пилюки.
Друге, що повинне виділяти перекладача – це стиль. Комбінації сорочок с піджаком, із взуттям тощо. Погодьтеся, смішно дивитися на охайного чоловіка, що прийшов на роботу в білій сочці та оранжевому підкажу с візерунками. Стиль одягу повинен мати не більше двох кольорів. Найкращий приклад – білий верх, чорній низ. Для чоловіків популярно на сьогоднішній день носити білу сорочку та синій костюм. По стилю одягу клієнти та співпрацівники відносяться до вашої праці набагато серйозніше.
Якщо перекладач працює частіше з документами, то варто тримати осанку і не горбитися. Це і для здоров’я корисно, и людям приємніше дивитися. Перекладачі, що працюють в напрямку поступового перекладу або синхронного, повинні заздалегідь знати стиль одягу тієї людина, з якою працює. Та підбирати одяг відповідно до стилю. Це важливо для подальшої оцінки вашого клієнта партнерами, а також більш серйозне ставлення до вас. Ви будете виглядити не просто перекладачем, а повноцінним помічником в справах. Подібне необхідно і для поступового розвитку кар’єри.
Останнє, що в діловому одязі необхідно притримуватися, так це строгості. Ніяких допоміжних карманів, ланцюжків, візерунків і так далі. Це все необхідно залишати дома.{:}